x
channel 9
Автор: Александр Риман Фото: 9 Канал

Израильтянин Лион Надель - лауреат Кинофестиваля памяти Высоцкого в Польше

С 19-го по 21-е января этого года в польском прибалтийском городе Кошалине состоялся 11-й фестиваль документальных фильмов памяти Владимира Высоцкого. Бессменный организатор этой масштабной и впечатляющей встречи почитателей поэта – Марлена Зимна. Эта женщина - польский учёный, полиглот, писательница и переводчица.
Именно она основала 19 лет тому назад приватный (в обычной трёхкомнатной квартире), Музей Высоцкого. Марлена исследовала архивы многих стран, она ищет и находит неизвестные видеозаписи и фотографии Высоцкого.

На фестиваль прибыли представители России, Украины, Франции, Чехии, Сербии, Грузии, Ирака (Северного Курдистана), Иордании, Греции. Израиля. И, конечно, учёные, писатели, слависты, просто почитатели поэта из разных городов Польши.

Первое место и «Гран–При» присуждены фильму «Памяти Владимира Высоцкого. Взгляд лютеранина» Игоря Алисова (Москва).
Второе место у фильма «Дмитрий Межевич о Владимире Высоцком и не только» Виктора Куликова (Тольятти). Третье место завоевал фильм «Прикосновение к тексту» Лиона Наделя (Израиль) и Алексея Уклеина (Канада).

Фильм Наделя и Уклеина создан на основе записей концерта чтеца – декламатора текстов Высоцкого (актера-самородка, а по специальности – инженера) Анатолия Тавровского, живущего в Ашкелоне.

В фильме есть кадры мини-интервью с В. И. Тумановым - другом Высоцкого, мини-монолог учёного- филолога из Воронежа А. В. Скобелева. Операторы и техническая поддержка: Алекс Свердлин (Герцлия), Раиса Каплан (Афула), Павел Евдокимов (Москва), Владимир Чейгин (Санкт – Петербург).

На фестивале выступали исследователи творчества поэта, переводчики из России, Франции, Сербии, Греции, Израиля. В концерте приняли участие исполнители из Грузии, Сербии, Иордании, России, Чехии, Израиля.

Успешно выступил и житель Хайфы Игаль Амитай, спевший две песни Высоцкого на иврите в переводах Тамары Амитай. Тамара не знает русский язык, она делала переводы по «подстрочнику».

Впервые прозвучали песни Высоцкого на грузинском языке. Эти песни спел яркий, самобытный исполнитель из Тбилиси - переводчик и художник Акакий Гачечиладзе, составитель книги песен Высоцкого с аккордами под названием "101 шедевр".

Из Иордании приехал отличный исполнитель Высоцкого (впервые на арабском языке) врач Хусейн Эль-Хасон. Он прибыл в занесённую снегом Польшу с непокрытой головой. Шерстяную шапку ему подарила израильтянка Тамара … Такая вот народная дипломатия.

Отметим что Лион Надель, приехавший в Израиль из Харькова около четверти века назад, изучает творчество Высоцкого более 30 лет. Лион – автор книги "Тот, который не стрелял. Эхо войны" (Москва, 2011 год) и десятков публикаций на эту тему, которые высоко оценены специалистами-литературоведами во всем мире.

Лиону Наделю удалось найти уникальные свидетельства, подтверждающие еврейское происхождение Владимира Семеновича по отцовской линии. Репатриировавшись в Израиль, Лион помог тогда жительнице Харькова, двоюродной сестре Семена Высоцкого (то есть двоюродной тёте поэта) Шуламит Дуксиной репатриироваться в Израиль в 1991-м году.

По просьбе Шуламит Лион Надель нашёл в нашей стране родственников её отца, они и прислали ей вызов из Израиля. Шуламит была дочерью родной сестры деда поэта - Марии Высоцкой. Шуламит Дуксина, старейшина семьи Высоцких, ушла из жизни в "хостеле" города Кирьят -Ата 21 мая 2011-го года, на 87-м году жизни.

О судьбе Шуламит и родовом дереве Высоцких был опубликовал очерк Лиона Наделя в израильской газете газете "Секрет" 19 июня 2011 года. Очерк называется "Я еду к бабушке, она в Израиле...".

Автор поздравляет Лиона с наградой и благодарит его за материалы, которые были использован при подготовке этого текста

authorАвтор: Александр Риман

Журналист, преподаватель истории и традиций еврейского народа, писатель.




Комментарии для сайта Cackle