Письмо из Голландии
Голландский переводчик Ханс Болланд делом своей жизни считал перевод полного собрания сочинений А.С. Пушкина. Он также перевел стихи Лермонтова, Крылова, Мандельштама, Ахматовой, Гумилева, Набокова, Рейна, Ерофеева, Губермана, а также роман "Бесы" Достоевского. В связи с этим ему присудили премию имени А.С. Пушкина. Российское посольство передало ему приглашение в Кремль, чтобы премию вручил лично президент В.В. Путин. Церемония должна состояться в День народного единства 4 ноября.
Узнав о присуждении премии, Ханс Болланд направил в Посольство РФ письмо:
"Будучи пламенным апостолом — более правильных слов не могу подобрать — Анны Ахматовой, к которой пропитан безграничным уважением, я должен быть твердым, когда этого требует истина.
Я бы с огромной благодарностью принял оказанную мне честь, если бы не Ваш президент, поведение и образ мыслей которого я презираю. Он представляет большую опасность для свободы и мира нашей планеты. Дай Бог, чтобы его "идеалы" в ближайшее время были полностью уничтожены. Любая связь между ним и мной, его именем и именем Пушкина для меня отвратительна и невыносима".
Мнение авторов публикаций может не совпадать с мнением редакции сайта
Журналист, литературовед, литературный критик, издатель, предприниматель, политический деятель.