x
channel 9
Автор: Шимон Бриман Фото: 9 Канал

Умирая за родину: герой сионизма и британская антивоенная поэзия

Согласно летописи сионизма, 1 марта 1920 года тяжело раненный в бою за Тель-Хай против банды бедуинов Йосеф Трумпельдор, экс-прапорщик русской армии и Георгиевский кавалер, произнес перед смертью свои ставшие знаменитыми слова: "Хорошо умереть за нашу страну".

"Тов ламут бэад арцейну" — так их сформулировал через неделю Владимир Жаботинский в газетной статье-прощании. Но интрига совсем в другом.

В декабре того же 1920 года в Англии выходит поэтический сборник убитого на фронте в ноябре 1918 году британского лейтенанта Уилфреда Оуэна. Там звучат противоположные строки, ставшие одним из самых популярных осуждений Мировой войны: "(Если бы ты видел умирающих солдат, то не повторял бы) старую Ложь: Dulce et decorum est Pro patria mori. Это цитата из оды Горация: "Сладка и прекрасна за родину смерть".

Кто же мог стать связующим звеном между легендарной фразой умирающего сиониста и осуждающими ту же мысль строками убитого британского офицера? Предлагаю версию: им мог быть редактор и издатель сборника стихотворений Оуэна — британский капитан-фронтовик Зигфрид Сассун, потомок богатой семьи багдадских евреев, близкий друг Оуэна и его наставник в поэзии, награжденный орденами за безумную храбрость, раненный в боях пацифист и гомосексуалист.



Сассун в середине 1918 года был отправлен служить в Палестину. Туда же как раз прибыл из Англии для войны с турками "Еврейский легион" Владимира Жаботинского. В создании этого легиона принимал участие и Трумпельдор.

Нет никаких сведений об отношении Сассуна к сионизму; будучи евреем только по отцу, он позднее стал верующим католиком. Но на лицо факт хронологического и смыслового совпадения легендарной фразы Трумпельдора и отрицания этой же фразы в шедевре британской фронтовой поэзии.

И погибший герой сионизма, и застреленный британский лейтенант, сами того не ведая, стали частью национальных легенд — сионистского эпоса в Земле Израиля и антивоенной идеологии европейцев, переживших Первую Мировую войну.

А вопрос о подлинных последних словах Трумпельдора остается открытым. По одной из версий, уроженец Пятигорска Иосиф (Ося в письмах к родителям) Владимирович Трумпельдор, мучаясь от ран, просто выкрикивал крепкие русские ругательства.

authorАвтор: Шимон Бриман

Редактор по Израилю и СНГ американской газеты "Форум Daily"
comments powered by HyperComments