x
channel 9

Guardian: "Полмужчины лучше, чем полное его отсутствие"

Изучение многоженства в России и Центральной Азии говорит о том, что Западу нужно еще многому научиться, чтобы справиться с экономическим спадом.Изучение многоженства в России на первый взгляд не имеет отношения к размышлениям о том, как может повлиять финансовый кризис на жизнь в пригородах Кента или в деревнях Йоркшира. Но Кэролайн Хэмпфри, профессор антропологии в Кембриджском университете, утверждает, что мы многому можем научиться у жителей Средней Азии и России.
"В 1990-х годах в Средней Азии и России произошли большие экономические перемены: люди узнали, что значит открыть счет в банке, как строить карьеру, что можно ожидать от жизни, - все изменилось очень быстро, - объясняет Хэмпфри. - И, конечно, это оказало огромное влияние на разные аспекты жизни людей - от семейной жизни до политической. Полигамия - это лишь часть общей картины. Пока на Западе настолько резких изменений не было, но кто знает..."Хэмпфри специализируется в антропологии общин, живущих в национальных окраинах бывшего Советского Союза. Большую часть своей научной карьеры она посвятила изучению жизни бурятов, которые живут в Сибири, к северу от границы с Монголией. Профессор Хэмпфри говорит, что антропологи постепенно накапливают знания и понимание места и его культуры, тем не менее существование организации, добивающейся принятия закона о многоженстве, стало сюрпризом для всех."Мои друзья в Сибири рассказали мне, что их знакомые добиваются парламентской легализации многоженства, - говорит Кэролайн Хэмпфри. - Я всегда знала, что существуют мужчины, которым нравится идея полигамии, но теперь я обнаружила, что женщины также поддерживают этот законопроект".Приведет ли экономический спад к тому, что добропорядочные европейские бургеры станут многоженцами? Маловероятно. Но вопрос о том, почему мужчины - и, что еще более интересно, женщины - выступают в защиту многоженства в России и Монголии, принадлежит скорее к области экономики, чем к сфере отношений между мужчиной и женщиной. Центральную роль в этом вопросе играет демография. Население России сокращается примерно на 3% в год - и мужчин там сегодня на 9 млн меньше, чем женщин. Националисты, такие как эксцентричный лидер ЛДПР Владимир Жириновский, заявляют, что введение многоженства даст мужей 10 миллионам одиноких женщин и поможет заполнить опустевшие колыбели матушки-России.В исламских районах бывшего Советского Союза мужчины приводят аргумент о том, что полигамный брак является традиционным; его возвращение заставит мужчин с большей ответственностью относиться к семье, что поможет решить проблему бедности и воспитания "моральных ценностей".Невероятно - но факт. Обе группы видят в полигамии решение проблемы нынешних социальных зол. По словам Хэмпфри, многоженство распространилось за пределы исламских районов. В сельской местности "нехватка мужчин", усиленная войной, алкоголизмом и массовой миграцией по экономическим причинам, приобрела еще более ощутимые масштабы."Многие женщины живут в бывших колхозах, находящихся в лесу, далеко от города, - говорит Хэмпфри. - Вы живете на природе, и жизнь очень нелегкая - топить нужно поленьями, водопровода нет... Если вам повезло, и у вас есть животные, вы должны сами заботиться о них и самостоятельно резать их на мясо. Если при этом женщина не замужем, и ей нужно растить детей одной, ее жизнь становится невыносимой".Поэтому нет ничего удивительного в том, что профессор Хэмпфри нашла женщин, которые считают, что "половина мужчины лучше, чем его полное отсутствие". "Все-таки мужчина рядом - он может иметь работу или просто помогать по хозяйству. Но мужчин мало, - поясняет она. - Женщины считают, что узаконенное будет многоженство для них благодатью - оно даст им право на финансовую и физическую поддержку со стороны мужчин, даст их детям статус законнорожденных и права на государственные льготы".Вопрос неоднократно поднимался в российской Думе, но соответствующий законопроект так и не был принят. Для урбанистов из Москвы или Санкт-Петербурга такое решение неприемлемо.В Монголии также не принято говорить о легализации многоженства. Однако в столице страны Улан-Баторе образованные женщины сочетают традиционные представления с современными и приходят к некой форме полигамии.Как это ни удивительно, все начинается с приданого. Отказываясь от традиционных подарков (лошадей, подушек, одежды), преуспевающие монгольские семьи вместо приданого предпочитают давать своим дочерям хорошее образование. В отличие от этого, их братья зачастую вынуждены рано прекращать учебу - они либо занимаются скотоводством, либо семейным делом."В монгольской культуре семья невесты играет главную роль, и главным достоинством женщины считается ее ум. Поскольку у них был коммунизм целых семь десятилетий, идея о том, что женщина должна быть хорошо образована, для них не нова, - говорит Хэмпфри. - В Монголии, как и в России, существует проблема алкоголизма, поэтому там наблюдается диспропорция между большим количеством городских образованных женщин и малым числом мужчин, которых эти женщины могли бы взять себе в мужья".Решение простое - женщины не выходят замуж. Вместо этого они заводят так называемого секретного любовника - обычно это хорошо образованный и обеспеченный мужчина, который женат на другой женщине. Детей, родившихся от такого союза, воспитывает мать и ее семья."Это там очень принято. Эти женщины могут принадлежать к элите монгольского общества, среди них есть члены парламента и директора компаний. К ним относятся с восхищением, - говорит Хэмпфри. - Они бы пришли в ужас от идеи многоженства, потому что для них очень важно не потерять свою независимость".Что все это значит для института брака в России и Средней Азии? Хэмпфри считает, что многоженство в России вряд ли будет легализовано - но, впрочем, это не имеет значения."Недостаток мужчин, образованные женщины, которые хотят реализовать свой потенциал, деревенские женщины, стремящихся защитить себя, - все это создает благоприятную почву для полигамии, - говорит профессор Хэмфри. - И не так важно, называют ли при этом вещи своими именами или придумывают для них лицеприятные названия".Мира КатбамнапостПеревод Леона ЧерновицкогоПолный дайджест публикаций Jerusalem Post читайте в газете "Новости недели"