x
channel 9

Автор: Марк Зайчик

1 января 2010 года Сэлинджеру исполнился 91 год (вместо некролога)

Он умер во сне, как сообщил его сын. "Смерть писателя наступила от естественных причин", - написали в американских газетах.

Джером Дэвид Сэлинджер родился в 1 января 1919 года в Нью-Йорке. Его отец был евреем, а мать – шотландкой, католичкой по вероисповеданию. Отец Сэлинджера Соломон торговал копченой рыбой и твердыми сырами. Его трудно назвать даже с оговорками состоятельным человеком.

Джером Сэлинджер учился в нескольких учебных заведениях. Он не закончил ни одного из них. В возрасте 22 лет его преподаватель словесности в университете распознал дар писателя и порекомендовал один из рассказов Сэлинджера для публикации.

Во время Второй мировой войны Сэлинджер был призван в американскую армию. Участвовал в высадке союзных войск в Нормандии, наблюдал то, что происходило в освобожденных от нацистов лагерях смерти.

В 48 году Сэлинджер опубликовал в журнале «Нью-Йоркер» первый рассказ, который назывался «Хорошо ловится рыбка бананка». Это замечательный рассказ, в котором на нескольких страницах описана человеческая жизнь и смерть.

Успех первой публикации подвинул Сэлинджера к написанию романа «Над пропастью во ржи».

Первая значительная публикация Сэлинджера произвела огромное впечатление на читающую публику в мире. «Над пропастью во ржи» произведение во многом автобиографическое, несколько пугающее своей откровенностью, любованием жизнью обычного, хотя и довольно странного подростка, которого звать Холден Колфилд.

Стоит отметить, что этот роман повлиял не только на большое число подражателей в литературе, но и на людей, которые были готовы на поступки ужасные, кровавые, пугающие. Убийца певца Джона Ленона Марк Чапмен признался, что совершил свое преступление под влиянием книги Сэлинджера «Над пропастью во ржи».

После публикации своего романа и оглушительного успеха его Сэлинджер покинул Нью-Йорк и поселился в небольшом городке Корниш в штате Нью-Хэмпшир, где жил все годы до своей смерти.

Его герой Холден Колфилд также твердил все время в книге «Над пропастью во ржи» о том, что надо уехать из большого города и раствориться в тишине в забытом всеми месте. Тема эта привлекательна для многих, трудна для осуществления, практически невозможна. Селинджеру она удалась в полной мере. Его дочь, написавшая книгу, описала отца таким, каким он, вероятно, был в жизни – одиноким, трудно выносимым человеком, во многом невозможным. Весь дом писателя был, по ее словам, в рукописях отца. С зеленой меткой – печатать без редактирования, с красной – обязательно редактировать.

В 1960 году Сэлинджер опубликовал повесть «Фанни и Зуи», а в 1963 году сборник рассказов «Выше стропила плотники». В этих книгах описана история семьи Гласс, талантливые дети и их взрослые родственники. В рассказе «Хорошо ловится рыбка бананка» старший сын Глассов блистательный Симор кончает жизнь самоубийством.

С течением времени, с растущим грандиозным успехом его книг, выясняется, что Сэлинджер не закрылся от мира в Корнише, а скрылся от этого мира в городке на 1500 жителей.

С 1965 года этот писатель перестает печатать новые проивзедения. Он не дает интервью журналистам, прекращает общаться с внешним миром. Его дочь, а потом и сын утверждают, что Сэлинджер работает над новыми произведениями ежедневно, неустанно. Дом был переполнен рукописями, углами, так пишет дочь писателя, которая отметила неуклюжесть и странность этого великого человека.

До сих пор неизвестно, что именно завещал Сэлинджер относительно судьбы своих написанных книг. Вполне вероятно, что он не хотел увидеть их опубликованными, но все это станет известно позже, когда пройдет первый шок от смерти Джерома Девида Сэлинджера.

Этот человек панически избегал, так называемой, жизни, изредка появляясь в ресторанах округи или заезжая за покупками в местный супермаркет. Как ни странно, все это только усиливало интерес общества, литературных кругов к личности Сэлинджера, становившийся временами истерическим.

В Израиле Сэлинджер был опубликован в 1954 голу в издательстве «Дафна». Книга называлась «Я, Нью-Йорк и прочее», это и был роман «Над пропастью во ржи». Перевели его Авраам Явин и Даниель Дорон. В 1975 году этот роман был опубликован в переводе тех же авторов уже под своим, авторским, названием. Переводчики сопротивлялись этому названию, так как утверждали, что этим словам нет аналогов в иврите. Литературный агент Сэлинджера отвечал им, что и на английском смысл этих слов невнятен.

В СССР Сэлинджера переводила блистательная Рита Яковлевна Райт-Ковалева. Роман «Над пропастью во ржи» был опубликован в 1960 году в журнале «Иностранная литература». Также выходили и сборники рассказов писателя в талантливых переводах разных авторов. Но Райт-Ковалева остается самым ярким переводчиком Сэлинджера.

Никто не знает, что будет в дальнейшем с его книгами, рассказами, повестями, романами. До этих дней они прожили отличную, значительную, яркую жизнь. Можно предположить, что и долгая жизнь Сэлинджера была прожита им так, как он того хотел. Во всяком случае так кажется со стороны.

91-летний писатель умер во сне. Днем. Будем надеяться, что теперь душа гениального, мятущегося человека, прославлявшего незаметность и скромность так много лет, нашла успокоение и тишину, которую так последовательно искал Сэлинджер при жизни.

Автор: Марк Зайчик