x
channel 9

Автор: Ксения Светлова

Благодаря ошибке террористов, книга Амоса Оза вышла в переводе на арабский

На днях в книжных магазинах Бейрута, Дамаска и Каира появится новая книга – автобиографическое произведение израильского автора Амоса Оза «Повесть о любви и тьме». Издание этой книги стала возможным благодаря иерусалимскому адвокату Элиасу Хури, который финансировал перевод «Повести» на арабский язык в память о своем сыне Джорже.

Через два дня семья Хури отметит печальный юбилей: шесть лет назад 20-летний Джорж, студент экономического факультета Еврейского университета, был убит во время вечерней пробежки по району Гива Царфатит пулями активистов «Батальонов мучеников Аль-Аксы». Террористы приняли Джоржа за еврея, и лишь потом, когда стало известно, что он - араб, принесли извинения семье за допущенную ошибку.

Его отец Элиас рассказывает, что решил профинансировать перевод книги своего любимого автора, чтобы рассказать об истории Израиля и посредством литературного произведения создать мосты взаимопонимания между народами.

- Мой покойный сын Джорж был очень открытым человеком, - сказал Элиас Хури в интервью корреспонденту 9-го канала. - Он считал себя гражданином вселенной, учился в международной школе, где не было никаких различий между евреями, арабами, черными и белыми. Я думаю, что идея литературного диалога между народами и публикации книги Оза в Бейруте пришлась бы ему по вкусу. Мы гордимся тем, что имя Джоржа будет связано с этой книгой.

Автобиографическая сага, «Повесть о любви и тьме» рассказывает бурную историю иерусалимской семьи до и после основания государства Израиль. Эта книга была переведена на 15 языков и поступила в продажу в 27 странах, что безмерно удивляет самого Оза, который вначале считал, что это произведение носит местный характер, и будет понятно лишь жителям Иерусалима, да и то не всем. Элиас Хури, который написал предисловие к «Повести», говорит, что в арабском мире Амоса Оза хорошо знают и уважают.

- Литература пересекает любые границы и расстояния, не различая между расами и религиями, - говорит Элиас Хури. - Тот, кто любит хорошие книги, получит огромное удовольствие от книги Амоса Оза. Самые известные литературные критики в арабском мире опубликовали на нее очень положительные рецензии. Это уже третья книга Оза, которую переводят на арабский язык.

Вот они, парадоксы Ближнего Востока: теракт, в котором араб погиб от рук арабов, приводит к плодотворному арабско-еврейскому сотрудничеству и заканчивается публикацией прекрасной книги израильского автора в Бейруте.

Элиас Хури надеется, что в будущем его шаг предотвратит гибель чужих сыновей и дочерей…

Автор: Ксения Светлова

ВИДЕО

Загружается видео-плейер...