x
channel 9

Фото:ZMAN.com

"Israel Goes Russian"? Таки да!

Состоявшаяся в Иерусалиме 25-я Международная книжная ярмарка привлекла огромное число посетителей не в тот день, когда награждали претенциозного английского писателя с ярко выраженными антиизраильскими взглядами, а в другой - когда выступал Умберто Эко. Что же касается редакции ZMAN.com, то для нас этот день стал событием еще и потому, что участники престижного трансконтинентального собрания интеллектуалов были поражены стендом, на котором крупными буквами по-английски было написано: "Israel Goes Russian". Именно так называется в своей английской инкарнации новая книга постоянного автора ZMAN.com Нелли Гутиной, которая, судя по реакциям, уже произвела эффект разорвавшейся бомбы.

Дату выхода книги Гутиной "Israel Goes Russian", или "Израильтяне. Сделано в СССР" издательство "Меркур" держало в тайне вплоть до начала ярмарки. Причина - в вызове, брошенном Гутиной заскорузлым стереотипам, в соответствии с которыми при слове "русские" в воображении настоящего израильтянина должно автоматически всплывать серое здание министерства абсорбции и бывший главный инженер крупного российского предприятия, старательно метущий улицы в каком-нибудь периферийном городке.

А еще (если вслушаться в отголоски публикаций Большого брата – всемогущей ивритской прессы) слово "руси" должно, просто обязано быть аналогом "девушки по сопровождению" и толстомордого мафионера в красном пиджаке. Или – на худой конец – матери-одиночки, с протянутой рукой и виноватой улыбкой обивающей пороги государственной Службы трудоустройства или Института национального страхования. Ведь именно такой собирательный образ алии вот уже более 20 лет старательно вдалбливают в головы доверчивых сабр, многие из которых (и в этом Гутина абсолютно права) - такие же старожилы, как мы с вами, но – иного (марокканского, йеменского, алжиро-французского - далее везде) происхождения.

- Меня всегда коробило, когда о "русских" говорят либо в констелляции "борьбы советских евреев за выезд", либо – "алии и абсорбции", либо – дискриминации, а значит – и того неполноценного униженного положения, в котором находится любой проситель, - призналась Нелли Гутина в интервью корреспонденту ZMAN.com. – Я отменила все эти стереотипы, включая понятие общины.

- В таком случае что, с вашей точки зрения, представляет собой миллион "русских", если не общину?

- Среди еврейского большинства "русские" (включая родившихся здесь детей) составляют чуть ли не треть, поэтому ни о какой общине уже нет и речи, - объясняет Нелли Гутина. – Мы давным-давно стали неотъемлемой частью народа Израиля. Но…

Нелли приводит такой пример: внуки выходцев из Марокко, родившиеся и выросшие в Израиле, называют себя "марокканцами"; представители третьего поколения евреев из Йемена говорят, что они – из семьи "тайманим".

- Так называемые коренные израильтяне составляют в еврейском секторе всего 16% и не отождествляют себя ни с какими этническими группами, хотя при ближайшем рассмотрении значительная часть "стопроцентных" сабр - это "поляки" и "немцы", - замечает она.

Из книги Нелли Гутиной (глава "Народ, однако"):

"…Однажды вечером, после очередной войны в Ливане, я гуляла со своей собакой. Впереди не спеша шли двое израильских мужиков и, судя по разговору, это были резервисты, вернувшиеся с войны. Они обсуждали, как решать какие-то конкретные военные задачи на местности. Я, конечно, мало что из этого понимала. Но меня поразило, что в свое свободное время они так обстоятельно решают задачу, хотя они уже на гражданке.

В эту минуту я почувствовала, что я люблю свой народ КОНКРЕТНО".

- И кто же такие мы, "русские", – с вашей точки зрения?

- Во-первых, мы, подобно тем, кто называет себя израильтянами, - очень разные, целый коктейль – смесь всех со всеми. И единственный критерий, по которому о нас можно судить, - это тот импакт, то влияние, которое мы уже оказали и оказываем на все стороны жизни Израиля. Можно, конечно, называть нас "такими-сякими", но судить о нас нужно по тому влиянию, которое мы оказали на хай-тек, культуру, спорт и прежде всего – на политику. Лично я убеждена, что сегодня быть "русским" в Израиле – престижно. Русская улица престижна в высшей степени и жить на ней – значит ощущать себя очень влиятельной, стопроцентно состоявшейся личностью.

"Когда-то русская улица находилась на окраине Израиля, - пишет Гутина в книге "Israel goes Russian". – Сегодня она – одна из самых престижных: здесь живут израильские министры, депутаты, артисты и бизнесмены. По ней ходят красивые женщины и крутые мужчины. Она задает тон в политике и в моде, в искусстве, в науке и спорте. Здесь говорят на продвинутом диалекте русского языка, смотрят российское кино, покупают русские книги, но это – израильская улица".

Одно дело – сказать по-русски себе, любимым, что абсорбция (процитируем Нелли Гутину) - "пассе" и наше разномастное сообщество обосновалось на "израильской улице" настолько прочно, что никакими бульдозерами нас не выкорчуешь. Совершенно иное - выкрикнуть в полный голос ту же мысль на языке международного общения. Осмелившийся сделать это рискует получить по носу.

Ведь чем отличается Израиль в последние двадцать лет? Во-первых – тем, что руками "либеральной" прессы он успел зарезать, а затем сожрать и переварить всех "священных коров". А во-вторых – на фоне тотального отсутствия идеалов - устремленной в заоблачные выси иерархической лестницей, с вершины которой старые израильские элиты с нескрываемым презрением взирают на копошащихся где-то внизу "муравьев", отчаянно пытающихся выжить: пускай они, трудолюбивые, тешат себя иллюзией о "единственной на Ближнем Востоке демократии", но фактически все бразды правления сосредоточены здесь, на верхней ступеньке пирамиды.

Гутиной удалось разглядеть в разномастной массе русскоязычных граждан Страны не просто могущественную политическую, экономическую и интеллектуальную силу, но нечто гораздо большее: при всей своей внешней непохожести и разобщенности именно "русским" удалось совершить в Израиле коренной переворот, чреватый свержением старых элит. "Русские" – при полном отсутствии характерной для восточных общин спаянности – смогли завоевать в израильском обществе лидирующие позиции благодаря тому, что сколько ни чеши нас под одну гребенку – волосы все равно встанут дыбом. Зомбировать, выдрессировать или приручить нас невозможно: даже в самые архаичные косные структуры мы вносим собственные правила игры.

Бессильными оказались и СМИ, и политруки, и даже многолетние попытки высокомерно зажав нос отмежеваться от нашей улицы, населенной красивыми женщинами и крутыми мужчинами.

Кстати, эпиграфом к книге "Израильтяне. Сделано в СССР" Нелли Гутина взяла печально известное высказывание о "русских" экс-президента США Билла Клинтона. То самое, которое наделало во всем мире немало шума.

- Клинтон считает "русских" – "препятствием на пути к миру"? Это его право, главное – что мы так не считаем, - говорит Нелли Гутина. – Важен, с моей точки зрения, тот факт, что влияние, которое "русские" оказывают на израильскую политику, признано уже и в Америке.

Нелли Гутина (перечитайте ее статьи, опубликованные на ZMAN.com) мыслит столь же парадоксально, сколь и нестандартно - да еще и элегантно излагает свои подчас очень спорные наблюдения на диковинном новоязе, представляющем собой помесь русского, английского и иврита.

- Как вы сами определяете этот новояз?

- Мы называем этот диалект, на котором мы говорим в Израиле, "руситом".

- Собственно, на этом "русите" мыслят и изъясняются дети репатриантов, приехавшие в Израиль дошколятами. А на каком языке мыслят ваши сыновья-сабры?

- На иврите…

- Но оба понимают по-русски, хотя и родились в Израиле?

- Да, причем очень хорошо владеют русским языком. Для них русский – это часть самоидентификации, особенно – для младшего сына. Когда родился старший, было очень модно считать себя израильтянином. Зато сегодня модно иметь что-то еще – собственные, отличные корни, какой-то особый колорит. Поэтому младший сын называет себя "израильским русским" – даже несмотря на то, что и с нами по-русски он практически не говорит. Аналогичным образом родившиеся в Израиле дети выходцев из Марокко заявляют: "Ани марокаи"… Наш народ по-прежнему разделен на племена.

- Как в Ливии?

- Но не до такой утрированной степени! - смеется Нелли Гутина. - В этом нет ничего плохого: Израиль - мультикультурная страна.

- Нелли, и все-таки, что заставило вас отменить такое понятие, как "община"?

- С моей точки зрения, община – это что-то маленькое, местное, местечковое… А "русские" в Израиле уже давно стали мейнстримом.

Самым убедительным подтверждением того, что сентенция Гутиной о "русском мейнстриме" уже вошла в коллективное сознание израильтян, можно считать тот факт, что в дни 25-й Международной книжной ярмарки, оказавшись у стенда, увешанного постерами с надписью "Israel Goes Russian", никто из сабр не падал в обморок и "скорую" никому не вызывали. Напротив: представители народа Книги понимающе кивали, а некоторые даже купили экземпляры "Израильтяне. Сделано в СССР", хотя русским языком они не владеют.

"Не страшно - соседи-репатрианты прочтут и расскажут нам, о чем книга", - объяснили они…