x
channel 9
Автор: Евгений Эрлих Фото:9-й канал

Для чего нужно изучать русский в школах

Это обычная израильская средняя школа. По большому счету она мало, чем отличается от обычной средней российской. Здесь такой же гвалт на переменах, и никто не носит форму. Перед началом урока учителя принято встречать стоя. А отвечать на вопросы не хором, но знаком руки. Здесь те же дисциплины: физика, математика, история. И одно существенное отличие. В школах России иврит не изучают. А в Израиле – русский язык – предмет в расписании.

За окном пальмы, но зима, набранная кириллицей – это всегда снег и холод. Чтобы понять русский язык, нормальному израильтянину требуется перестройка сознания. Нужно быть «Трудолюбивым» – в слове два корня, соединительная гласная «О». А еще «Аккуратным» с двумя «Ка».

"Ну в русский, когда Вы пишите, есть много правила, и все изменяется по-другому, не как в иврите", - говорит ученица Фаня с ошибками в русском языке.

"Русский язык" в системе школьного образования идет на выбор, как второй иностранный. Выбирают его, как правило, дети русскоязычных израильтян. Между собой они общаются на иврите, и для них эти уроки – возможность не потерять связь с родственниками.

"У меня в России есть корни, значит если я туда поеду, чтобы я знала, как разговаривать, как общаться там", - говорит другая ученица Илана.

По данным министерства образования сегодня "русский" изучается в 150 школах Израиля. На семь тысяч учеников 140 преподавателей. В России она была Зинаида Яковлевна Долгова, филолог, заслуженный учитель. Здесь просто Зина Долгоф, но профессия та же – хранитель традиций.

"Мне как-то странно, что во французских семьях, в английских семьях, в турецких язык сохраняется. Что-то в нас, наверное, есть из Советского Союза. Мы так хотим раствориться, что мы берем язык у своих детей, и забываем наш язык. Это очень печально", - говорит Зинаида Долгова.

Директор школы Ализа Биллу – коренная израильтянка, ни слова по-русски. Но почему-то ей важно, чтобы ее ученики были в курсе, кто такой Пушкин.

"Плохо, если дети забывают свои традиции, свою культуру. Ведь сказано: «Народ, который не знает своего прошлого – будущее его туманно». Они должны знать свои корни", - говорит Ализа Буллу.

В Израиле по-русски сегодня говорит каждый пятый. Считается, что постепенно славянская речь все-таки уступит место ивриту. А вот Белла Бурштейн считает, что слухи о смерти "великого и могучего" сильно преувеличены. Уже много лет она преподает свой родной язык на вечерних курсах Открытого университета. На курсах занимаются исключительно израильтяне. Группа небольшая. Но ежегодно университет выпускает около сотни "новых русских". Специально для них Белла написала учебник.

"Моя невеста русская, нам нужно как-то общаться между собой. Она не знает английского, пока еще не выучила иврит. Поэтому я решил овладеть русским", - объясняет студент вечерних курсов Илан.

Это задача для сильных духом. Почти все местные жители неплохо знают как минимум один европейский язык. Но русский, говорят они, намного сложнее. Хотя он не режет слух, как немецкий, и более певуч, чем французский.

"Вы знаете, самое расхожее определение, что он музыкальный, так он действительно музыкальный. Музыкальный, длинный, певучий. И не вызывает отторжения, совершенно", - говорит Белла Бурштейн.

В помощь ученикам видеокурс школы «Диалог». На экране знакомые все лица.

Эта запись была сделана 20 лет назад. Теперь израильтянин Максим Леонидов живет в Санкт-Петербурге, а его бывшая жена актриса Ирина Селезнева в Лондоне. Но их русские диалоги ушли в ивритоязычный народ.

"Я работаю в компании, где много русских сотрудников. Я постоянно слушаю русскую речь. И я хочу с ними нормально общаться, это мой шанс", - говорит студент вечерних курсов Йонатан.

Ученик 9-го класса Рафаэль проводит сравнительный анализ русского с ивритом. В иврите слово «девочка» – четыре знака. В русском сразу шесть. Нет, ошибка, сразу семь. А домашнее задание на следующий урок: выучить по-русски цвета и оттенки на примере картин Айвазовского. Ученики старательно выводят кириллицу. В России такой почерк старшеклассника назвали бы неустойчивым, детским. В Израиле говорят, что это чудесно. Школьник, вопреки всему, освоил не только русский устный, но и русский письменный. А впереди у него еще экзамен.

См. репортаж Евгения Эрлиха (оператор Борис Баррель), специально для программы "Постфактум"

Автор: Евгений Эрлих

Корреспондент Службы новостей 9-го канала

ВИДЕО

Загружается видео-плейер...